Ganymed
Wie im Morgenglanze
Du rings mich anglühst,
Frühling , Geliebter !
Mit tausendfacher Liebeswonne
Sich an mein Herz drängt
Deiner ewigen Wärme
Heilig Gefühl,
Unendliche Schöne !

Daß ich dich fassen möcht
In diesen Arm !

Ach an deinem Busen
Lieg ich , schmachte,
Und deine Blumen , dein Gras
Drängen sich an mein Herz.
Du kühlst den brennenden
Durst meines Busens,
Lieblicher Morgenwind !
Ruft drein die Nachtigall
Liebend nach mir aus dem Nebeltal.

Ich komm . ich komme !
Wohin ? Ach , wohin ?

Hinauf ! Hinauf strebts.
Es schweben die Wolken
Abwärts , die Wolken
Neigen sich der sehnenden Liebe.
Mir ! Mir !
In euerm Schoße
Aufwärts !
Umfangend umfangen !
Aufwärts an deinen Busen,
Alliebender Vater!
Ganymede
How, in the light of morning,
Round me thou glowest,
Spring, thou beloved one!
With thousand-varying loving bliss
The sacred emotions
Born of thy warmth eternal
Press 'gainst my bosom,
Thou endlessly fair one!

Could I but hold thee clasp'd
Within mine arms!

Ah! upon thy bosom
Lay I, pining,
And then thy flowers, thy grass,
Were pressing against my heart.
Thou coolest the burning
Thirst of my bosom,
Beauteous morning breeze!
The nightingale then calls me
Sweetly from out of the misty vale.

I come, I come!
Whither? Ah, whither?

Up, up, lies my course.
While downward the clouds
Are hovering, the clouds
Are bending to meet yearning love.
For me,
Within thine arms
Upwards!
Embraced and embracing!
Upwards into thy bosom,
Oh Father all-loving!