more than simply a small collection.
Prometheus
Bedecke deinen Himmel , Zeus,Mit Wolkendust Und übe , dem Knaben gleich, Der Disteln köpft, An Eichen dich und Bergeshöhn; Mußt mir meine Erde Doch lassen stehn Und meine Hütte , die du nicht gebaut, Und meinen Herd, Um dessen Glut Du mich beneidest. Ich kenne nichts Ärmeres Unter der Sonn , als euch , Götter ! Ihr nähret kümmerlich Von Opfersteuern Und Gebetshauch Eure Majestät, Und darbtet , wären Nicht Kinder und Bettler Hoffnungsvolle Toren. Da ich ein Kind war, Nicht wußte , wo aus noch ein, Kehrt ich mein verirrtes Auge Zur Sonne , als wenn drüber wär Ein Ohr , zu hören meine Klage, Ein Herz , wie meins, Sich des Bedrängten zu erbarmen. Wer half mir Wider der Titanen Übermut ? We rettete vom Tode mich, Von Sklaverei ? Hast du nicht alles selbst vollendet, Heilig glühend Herz ? Und glühtest jung und gut, Betrogen , Rettungsdank Dem Schlafenden da droben ? Ich dich ehren ? Wofür ? Hast du die Schmerzen gelindert Je des Beladenen ? Hast du die Tränen gestillet Je des Geängsteten ? Hat nicht mich zum Manne geschmiedet Die allmächtige Zeit Und das ewige Schicksal, Meine Herrn und deine ? Wähntest du etwa, Ich sollte das Leben hassen, In Wüsten fliehen, Weil nicht alle Blütenträume reiften ? Hier sitz ich , forme Menschen Nach meinem Bilde, Ein Geschlecht , das mir gleich sei, Zu leiden , zu weinen, Zu genießen und zu freuen sich, Und dein nicht zu achten Wie ich ! | Прометей
Ты можешь, Зевс, громадой тяжких тучНакрыть весь мир, Ты можешь, как мальчишка, Сбивающий репьи. Крушить дубы и скалы, Но ни земли моей Ты не разрушишь, Ни хижины, которую не ты построил, Ни очага, Чей животворный пламень Тебе внушает зависть. Нет никого под солнцем Ничтожней вас, богов! Дыханием молитв И дымом жертвоприношений Вы кормите свое Убогое величье, И вы погибли б все, не будь на свете Доверчивых детей и нищих, Глупцов, питающих надежды. Когда ребенком был я и ни в чем Мой слабый ум еще не разбирался, Я в заблужденье к солнцу устремлял Свои глаза, как будто там, на небе, Есть уши, чтоб мольбе моей внимать, И сердце есть, как у меня, Чтоб сжалиться над угнетенным. Кто мне помог Смирить высокомерие титанов? Кто спас меня от смерти И от рабства? Не ты ль само, Святым огнем пылающее сердце? И что ж, не ты ль само благодарило, По-юношески горячо и щедро. Того, кто спал беспечно в вышине! Мне — чтить тебя? За что? Рассеял ты когда-нибудь печаль Скорбящего? Отер ли ты когда-нибудь слезу В глазах страдальца? А из меня не вечная ль судьба, Не всемогущее ли время С годами выковали мужа? Быть может, ты хотел, Чтоб я возненавидел жизнь, Бежал в пустыню оттого лишь, Что воплотил Не все свои мечты? Вот я — гляди! Я создаю людей, Леплю их по своему подобью Чтобы они, как я, умели Страдать, и плакать И радоваться, наслаждаясь жизнью И презирать ничтожество твое. Подобно мне! |