more than simply a small collection.
Trost in Tränen
Wie kommts , daß du so traurig bist,Da alles froh erscheint ? Man sieht dirs an den Augen an , Gewiß du hast geweint. "Und hab ich einsam auch geweint, So ists mein eigner Schmerz, Und Tränen fließen; gar so süß, Erleichtern mir das Herz." Die frohen Freunde laden dich, O komm an unsre Brust ! Und was du auch verloren hast, Vertraue den Verlust. "Ihr lärmt und rauscht und ahnet nicht, Was mich , den Armen , quält. Ach nein , verloren hab ichs nicht, So sehr es mir auch fehlt." So raffe denn dich eilig auf, Du bist ein junges Blut, In deinen Jahren hat man Kraft Und zum Erwerben Mut. "Ach nein , erwerben kann ichs nicht, Es steht mir gar zu fern. Es weilt so hoch , es blinkt so schön, Wie droben jener Stern." Die Sterne , die begehrt man nicht, Man freut sich ihrer Pracht, Und mit Entzücken blickt man auf In jeder heitern Nacht. "Und mit Entzücken blick ich auf, So manchen lieben Tag; Verweinen laßt die Nächte mich, So lang ich weinen mag." | Comfort in tears
How happens it that thou art sad,While happy all appear? Thine eye proclaims too well that thou Hast wept full many a tear. "If I have wept in solitude, None other shares my grief, And tears to me sweet balsam are, And give my heart relief." Thy happy friends invite thee now,-- Oh come, then, to our breast! And let the loss thou hast sustain'd Be there to us confess'd! "Ye shout, torment me, knowing not What 'tis afflicteth me; Ah no! I have sustained no loss, Whate'er may wanting be." If so it is, arise in haste! Thou'rt young and full of life. At years like thine, man's blest with strength. And courage for the strife. "Ah no! in vain 'twould be to strive, The thing I seek is far; It dwells as high, it gleams as fair As yonder glitt'ring star." The stars we never long to clasp, We revel in their light, And with enchantment upward gaze, Each clear and radiant night. "And I with rapture upward gaze, On many a blissful day; Then let me pass the night in tears, Till tears are wip'd away! |